Sehr zu empfehlen! Dieser Service ist seriös, kompetent und zuverlässig. Support ist immer erreichbar!!!
Es ist gar nicht so selten, dass wissenschaftliche Arbeiten, Bachelorarbeiten, Masterarbeiten oder auch Doktorarbeiten von einer in die andere Sprache übersetzt werden. Dies ist im Rahmen der Abschlussarbeit zwar nur in Ausnahmefällen zwingend erforderlich, beispielsweise bei mehrsprachigen Studiengängen, dennoch gibt es Fälle, wo eine solche Übersetzung notwendig ist. Worauf kommt es in diesem Zusammenhang an?
Lieber eine professionelle Übersetzung
Es gibt eine ganze Reihe von Gründen, die eine professionelle Übersetzung von akademischen Texten erforderlich machen. Beispielsweise dann, wenn Arbeiten einem möglichst breiten internationalen Publikum zugänglich gemacht werden sollen. Für Sie als Student ergeben sich konkrete Anlässe etwa dann, wenn Sie sich mit Ihrem in Deutschland erworbenen Hochschulabschluss für einen Arbeitsplatz im Ausland bewerben wollen oder im umgekehrten Fall. Im Gegensatz zu kleineren Übersetzungsarbeiten, etwa von Briefen oder Aufsätzen, ist das Übersetzen von wissenschaftlichen Arbeiten wesentlich anspruchsvoller, da in den meisten Fällen auch Fachbegriffe und komplexe Sachverhalte korrekt in die jeweilige Sprache übersetzt werden müssen.
Vorteile einer professionellen Übersetzung
Eine professionelle Übersetzung bietet Ihnen viele Vorteile. Nicht nur müssen Sie diese zeitintensive und anspruchsvolle Arbeit nicht in Eigenregie durchführen, auch wird so sichergestellt, dass alle Sinnzusammenhänge und Fachwörter korrekt in die jeweilige Landessprache übersetzt werden. Insgesamt bieten wir folgende Vorteile:
– Muttersprachliche Übersetzer
Der wissenschaftliche Schreibstil unterscheidet sich stark von der Umgangssprache. Unsere Übersetzungen werden von akademisch ausgebildeten Muttersprachlern mit langjähriger Erfahrung in wissenschaftlichen Übersetzungsarbeiten erstellt. So können wir garantieren, dass auch bei schwierigen Themen oder mehreren Interpretationsmöglichkeiten einzelner Wörter oder Begriffe immer die treffende Formulierung gewählt wird. Auch eventuelle sprachliche Eigenheiten oder Ausnahmefälle werden dabei jederzeit berücksichtigt. Die fertige Übersetzung, die Sie von uns erhalten, liest sich also genauso wie sie erstellt wurde – wie von einem Muttersprachler verfasst.
– Ihre Deadline ist unsere Priorität
Als professioneller Dienstleister sind wir auf die Einhaltung von Fristen angewiesen, um Kunden dauerhaft an uns zu binden und sie zufriedenzustellen. Ihre Deadline ist somit auch unsere Deadline, Verzögerungen bei der Fertigstellung sind ausgeschlossen. Insbesondere dann, wenn die Zeit drängt, kann unser Service die Anfertigung bei Bedarf auch per Express-Übersetzung innerhalb kürzester Zeit realisieren.
– Wir sind auf alle Fachgebiete spezialisiert
Es spielt keine Rolle, in welchem Studienfach und Spezialgebiet Sie Ihre Arbeit angefertigt haben. Unsere muttersprachlichen Übersetzer sind in der Lage, auch sehr komplexe akademische Arbeiten nach den höchsten wissenschaftlichen Maßstäben adäquat zu übersetzen.
– Qualitativ hochwertige Übersetzungen
Unsere Übersetzungsarbeiten erfüllen alle Ansprüche, die an wissenschaftliche Arbeiten gestellt werden.
Gerne berücksichtigen wir dabei auch Ihre individuellen Wünsche oder beraten Sie umfassend über unterschiedliche Optionen.
Ihre Übersetzung in alle Sprachen
Durch unsere zahlreichen qualifizierten Mitarbeiter sind wir derzeit in der Lage unsere Übersetzungsarbeiten in 22 verschiedenen Sprachen anzubieten. Dabei spielt es keine Rolle, ob Sie die Arbeit von Deutsch auf Englisch oder umgekehrt (Deutsch → Englisch / Englisch → Deutsch bzw. die entsprechenden Sprachen) übersetzen lassen wollen.
Englisch
Deutsch
Französisch
Italienisch
Spanisch
Russisch
Polnisch
Niederländisch
Türkisch
Latein
Arabisch
Schwedisch
Tschechisch
Griechisch
Rumänisch
Kroatisch
Albanisch
Ungarisch
Dänisch
Holländisch
Portugiesisch
Wir ergänzen den Umfang unseres Angebots stetig mit neuen Sprachen. Falls Sie eine gewünschte Sprache in der Auflistung nicht gefunden haben, kontaktieren Sie uns unverbindlich um zu erfahren, ob sich nicht zwischenzeitlich eine Änderung ergeben hat.
Übersetzung-Kosten bei Akad-Eule
Berechtigterweise fragen Sie sich sicher, was eine professionelle Übersetzung bei Experten kostet. Leider ist es uns nicht möglich, diese Frage pauschal zu beantworten. Naturgemäß sind professionelle Übersetzungsarbeiten wesentlich zeit- und somit kostenintensiver als ein professionelles Lektorat oder eine professionelle Plagiatsprüfung.
Ein Durchschnittspreis für die Übersetzung beträgt 0,08 EUR pro Wort, dies entspricht ca. 30 EUR pro Normseite.
Zunächst einmal setzen sich die Kosten aus dem Umfang der Arbeit zusammen. Weiterhin kommt es selbstverständlich darauf an, ob Sie den ganzen Text übersetzen lassen wollen oder nur einzelne Abschnitte oder Kapitel. Darüber hinaus macht es auch einen Unterschied, ob es sich bei der zu übersetzenden Arbeit um eine Hausarbeit, eine Bachelorarbeit oder gar eine Masterarbeit handelt. Je höher der Anspruch, desto mehr Zeit nimmt die Übersetzung in Anspruch. Letztlich spielt auch die Zeit eine Rolle bei der Kostenfrage, je weniger Zeit dem Übersetzer zur Verfügung gestellt wird, desto höher sind die entstehenden Kosten. Kontaktieren Sie uns daher gerne für ein unverbindliches, kostenloses Angebot unter Berücksichtigung Ihrer individuellen Ansprüche.
Wissenschaftliche Arbeiten übersetzen lassen
Wenn Sie eine wissenschaftliche Arbeit in eine andere Sprache übersetzen lassen möchten, bieten wir Ihnen einen unkomplizierten und diskreten Übersetzungsservice an. Viele nehmen unsere Dienstleistung in Anspruch, um zumindest relevante Teile der Arbeit, etwa das Abstract oder das Fazit professionell und wissenschaftlich korrekt in eine Fremdsprache übersetzen zu lassen. Je nach Art der Arbeit müssen dabei unterschiedliche, für Nicht-Muttersprachler, oft nicht erkennbare Feinheiten berücksichtigt werden.
Hausarbeit auf Englisch und mehr
Das Übersetzen einer Hausarbeit kommt in der Regel weniger oft vor als das Übersetzen von Abschlussarbeiten. Dennoch bietet es sich unter Umständen an, eine Haus- oder auch Seminararbeit professionell übersetzen zu lassen. Dies kann beispielsweise der Fall sein, wenn Sie ein Auslandssemester absolvieren und die jeweilige Hausarbeit lieber in Ihrer Muttersprache anfertigen wollen. Auch wenn eine entsprechende Arbeit auf Deutsch bereits vorliegt, lässt sich diese unter Umständen als übersetzte Version auch ein zweites Mal verwenden.
Bachelorarbeit auf Englisch und mehr
Seit der Internationalisierung der Studiengänge im deutschsprachigen Raum in Bachelor- und Masterstudiengänge werden hierzulande verstärkt Übersetzungen von Bachelorarbeiten von Deutsch nach Englisch oder von Englisch nach Deutsch angefordert. Die weltweit anerkannten akademischen Abschlüsse machen es zahlreichen Hochschulabsolventen schmackhaft, eine Karriere im Ausland zu beginnen. Dass im Bewerbungsprozess Teile oder oft auch die gesamte Arbeit hierfür in Englisch eingereicht werden, ist üblich. In vielen Fällen macht es auch Sinn, die Arbeit in die jeweilige Landessprache zu übersetzen.
Masterarbeit auf Englisch und mehr
Am häufigsten werden Masterarbeiten übersetzt, schlicht deshalb, weil sie häufig auch auszugsweise in internationalen Fachzeitschriften publiziert werden. Gerade dann ist eine wirklich exakte Übersetzung enorm wichtig, sodass kaum ein Weg an einer professionellen Übersetzung vorbeiführt. Höchste Übersetzungsqualität ist wichtig, nur so kann die Arbeit auch in der Übersetzung allen wissenschaftlichen Kriterien standhalten.
Sofern Sie Ihre wissenschaftliche Arbeit in eine andere Sprache übersetzen lassen möchten, zögern Sie nicht uns mit Ihrem Anliegen zu kontaktieren. Wir setzen uns umgehend mit Ihnen in Verbindungen und beraten Sie gerne.